Эндрюдан учта шеър

ЭНДРЮ СТАНИЛАНД 1959 йили Англиянинг Шеффильд шаҳрида туғилган, ҳозир Лондонда яшайди. Шарқ шеърияти, хусусан, Навоий, Бобур, Саъдий ижодидан таъсирланиб, шеърлар, ғазаллар ёзади. “Янги девон”, “Гуржистон баёзи”, “Ўйноқи шеърлар”, “Мангу шеърият”, “Идрок таровати”, “Ёруғлик вазни” каби шеърий тўпламлари, Навоий, Чўлпон, Нодира ва Увайсий ижодидан инглизча таржималари китоб ҳолида нашр этилган. 

Менга ўхшармисан сен ҳам, эй боғбон,

 Боғнинг яшнашини кўрмоқ чиройли,

Асли биз сабабли гулламиш бўстон,

Табиат, ва яна Худо туфайли.

 

Original English:

Are you, like me, a gardener,

To see a garden grow is good,

To know it grows because of us,

Because of nature and because of God.

### 

Гарчанд бўстонларга тушмас йўлимиз,

 Ширин ўрикларга етмас қўлимиз,

Бизга ризқ аталмиш туршак, афтидан,

 Лаззатлироқ бўлиб қуёш тафтида.

 

Original English:

If we aren’t able to go to

 an orchard and pick apricots to eat,

We are still able to eat those

 the sun has dried and that are no less sweet.

### 

Олма-ю нокларни безайди кўклам,

Шоир шод-у хуррам бўлгайдир, чунки

Оғочлар ям-яшил, саратонда ҳам

Дил завқ-у илҳомга тўлгайдир, чунки

Ул соя-салқинда ўқийди ашъор,

Дўст-у ёронлари давра тузади,

Куз келур, шоирнинг шавқи беғубор,

Битталаб олма ва ноклар узади,

Сўнг қўнғир ва қизғиш япроқлар тўла

Оламни қаҳратон қоплайди буткул

Шоир ўтирганча ёқадир ғўла,

Шеър битур, “Чунки” деб бошланади ул…

 

Original English:

A poet who grows apples, who grows pears,

 is happy in the spring because

He is inspired, the trees are green,

 and in the summer too because 

He reads his poems in the shad-

 y orchard to his poet-peers,

And in the autumn too because

 he picks the apples and the pears,

Between the brown leaves and the red,

 and in the winter too because

He sits beside a fiery log

  and writes a poem that begins, Because…

 

(Translations and originals posted by kind permission of Andrew Staniland)