My translation of Germans of Khorezm

The year has barely begun, yet violence is already dominating the headlines. Repression, executions, unrest — the same old cycle. Power keeps excusing brutality. Greed keeps demanding sacrifice. But history is clear: might has never made right. It only multiplies[…]

Кичик «совғам» бор

5 йил аввал Навоий ғазаллари ва Т.Содиқованинг «Навоий гулшани» инглизча таржимамда АҚШда босилганди. Китоб “Amazon”да сотувга қўйилган, лекин аккаунтим бўлмагани учун ким қанча харид қилганини билмайман: бир неча хорижлик дўстим ва Британия кутубхонаси сотиб олгани ҳақидагина хабарим бор. Тез орада[…]

Маҳмуд Дарвишдан таржима

Тинмай сўзлагум   Аёл зоти ва оғочларнинг Нафис фарқи ҳақда валақлаб – Юргум, яна шу сирли замин Туришини ойдай чарақлаб, Бир юрт ҳақда сўйлайман бетин Унинг муҳрин бирон паспортда Ҳали кимса кўрмаган лекин. Сўргум: хонимлар-у жаноблар Одамларга аталган бу ер[…]

Редьярд Киплинг шеъри

Агар Редьярд Киплинг Агар тоқат этсанг, атрофда ҳар кас – Сени айблаб, учса эс-ҳуши бошдан, Ўзингга чин дилдан ишонолсанг бас – Не ғам, шубҳаланса ҳамма бехосдан. Агар кута олсанг, ҳеч толмасанг лек, Алдангач, бермасанг ёлғонга кўнгил, Сендан жиркансалар – нафратга[…]

Хазонрез ўнгида ёниқ назарлар

Хазонрез ўнгида Хазонрез ўнгида ёниқ назарлар, Япроқли тақдирин ҳал этур барглар. Қизилсоч жодугар мисолидир куз, Сомон супургида учади туйқус. Ўрмон сеҳрлайди чизиб манзара: Олтин, тўқ сариқ, ол, бинафша: қара. Ранглибос ташлайди оғочлар бари, Оппоқ қиш фонида кўринур яққол – Қора[…]

Таржима ва таҳрир бекати

#Таржима ва таҳрир бекати: Кеча бир талаба қизимиз менга ўзи қилган шеърий таржимани текшириб беришга юборди. Бошида мен негадир у ўзбекчадан инглизчага қилинган таржима деб ўйлаб, ўша уч бандли шеърнинг инглизчасини ўзимча таҳрир қила бошладим. Мана шеърнинг бошланиши: Инглизча: Hope is[…]