Филиппинда биз ҳақимизда
“Daily Tribune”да Ўзбекистон ва ижодий резиденция дастуримиз ҳақидаги мақоланинг давоми. Муаллиф: Элис Сун-Куа
“Daily Tribune”да Ўзбекистон ва ижодий резиденция дастуримиз ҳақидаги мақоланинг давоми. Муаллиф: Элис Сун-Куа
Шерзод Комил Халилнинг «Ўлим лабиринти” китобини Қоҳира ва Доҳага учаётган учоқларда мазза қилиб ўқиб чиқдим. Оқсувдарё ҳикоялари, десаям бўлади. Қаҳрамонлари жонли, ранг-баранг, тили равон, сюжетлари ҳам жуда қизиқ. Ачинарли, ғамгин тақдирлар ҳақидаги китоб. Баъзан ҳамма ҳикояни табиат тасвири билан бошлаш[…]
Дунёда ярим миллиардга яқин аҳоли яшовчи 20 дан ортиқ араб мамлакати бор. Шу йил бошидан ўша араб дунёсига ижодий саёҳат кўзладим. Замонамиз араблари орасида дунё тан олган йирик олимлар, ихтирочилар талайгина. Адабиёт соҳасида Нобель олган ёзувчиси ҳам бор. Топинг-чи мен[…]
Наманганга келсам, ҳамманинг менда ҳаққи бордай туюлади: ҳамшаҳарлик, биродарлик, дўстлик, мўминлик ҳаққи. Одамларга илиқлик улашсам дейман. Болалигим кўчалари, эски бинолар, кесилиб кетмаган дарахтлар – ҳаммаси ўтмиш йилларни соғинган қалбимни овутади. Кўзимга “олтин авлод” бўлиб кўринган 60, 70 дан ошганларни тўхтатиб,[…]
Иш-уй-иш маршрутига яқинроқдаги парк ва хиёбонларни ҳам қўшишни яхши кўраман. Кузда ҳам парклар чиройини йўқотмайди. Бугун “Сиэтл парки”ни айландим. Афсуски, икки тарафдан баланд иморатлар қуршовида бўғилиб қоляпти. 10 мингдан ортиқ кафелдаги тошкентлик ва сиэтлликларнинг ёзувлари тобора нураб бормоқда. Кафелларга синчиклаб[…]
Лондондаги журналда эса Эндрю Станиланд дўстимизнинг жадид шеърияти таржимаси, Ойбек уй-музейидаги тақдимот-мушоира ҳақидаги мақоласи чиқди.
Савол: Сиз чет элда яшайсизми? Жавоб: Йўқ, Мен Ўзбекистонда яшайман. Агар чет элда яшаганимда иложи борича ўша жойдаги жамиятга қоришиб кетган, унинг фаол аъзосига айланган, ривожига астойдил ҳисса қўшган бўлардим. Яна, балки четда юрган ҳолда Ўзбекистон муаммоларини ёзиб, танқидий чиқишлар[…]
Таржимон Дилмурод Усмоновдан адабий таржима ҳақида ажойиб мақола: “Учинчи мен кўриб чиққан таржима бу Эркин Азамнинг “Алвидо эртаклар” асарининг таржимаси. Бу таржима сифат даражасидан юқоридаги хар иккала таржималардан анчайин баланд. Айни пайтда бу китобни ўқиш жараёнидаман. Ҳозирга қадар (1-6-бетларда) учраган[…]
Фестиваллар ва тадбирларга миллиардлар, ўзбек адабиётини чет тилига таржима қилаётган америкалик ижодкор эса ҳайрия йиғмоқда! Чет эллик ижодкор Марк Риз “Меҳробдан чаён” романини таржима қилиш учун донорлик ёрдамини сўрамоқда. 31 август қўйилган хабарда таржима ишлари учун 10 минг АҚШ доллари[…]
Роппа-роса 20 йил аввал. Айова, АҚШ. Халқаро ёзувчилар уйи Шамбаҳ Ҳаусда фақат бир марта сўзга чиқишга рухсат беришади. Ўша куни ўзимнинг инглизча шеърларимни эмас, ўзбек шеъриятидан қилган таржималаримни ўқидим. Ўша куни яна Навоийни таништирдим. Ўша куни қанотларим ўсиб кетди! 20[…]