Аууууу!

Ўтган яқин йиллар давомида биз митти жамоамиз билан хорижлик ижодкорларга меҳмондўстлигимизни намойиш этарканмиз, соғлом оила, кексаларни эъзозлаш, ёшларга чиройли насиҳат қилишнинг аҳамиятини эслатдик. Биз чет эллик шоир, ёзувчи ва рассомларни заҳматкаш халқимиз ичига олиб кирдик. Биз дунё хотин-қизлари меҳрибон опа-сингил[…]

Ҳе, ўргилдим!

Бугун сизларга яна бир муваффақиятли лойиҳамиз ҳақида гапириб бермоқчиман. Тўрт йил аввал август ойида ўзбекистонлик бир гуруҳ шоир, рассом ва таржимон Болгариянинг 7000 йиллик тарихга эга Пловдив шаҳрига бориб, мустақил равишда Ўзбекистон адабиёт ва санъати кунларини ўтказади. У лойиҳа “Ўзбекистонда[…]

Мариянинг Ўзбекистон ҳақидаги китоби қачон таржима бўлади?

Бугун Ўзбекистон ҳақида “Тўртинчи устун” номли китоб ёзган, Ватанимиз, халқимизни жону дилдан севувчи болгариялик шоира, ёзувчи Мария Филипова туғилган кун. 3 йил аввал ўша китобини болгар тилида чоп эттирди, рус тилига ўгириб, яхши бир муҳаррир кўригидан ўтказди, аммо ўзбекистонликлар у[…]

Danish Poet Claus Ankersen Talks About His Stay in Uzbekistan

COPENHAGEN JULY 17. 2022 To whom it may concern I was a participant of the 2019 International writer-artist in residence program in Uzbekistan, organized and curated by eminent poet, translator and literary ambassador, Mr. A’zam Obidov. The residency was nomadic,[…]

Шоир Гжек Маринай Ўзбекистон ва Қозоғистонда

Хосият Рустам ташаббуси билан уюштирилган албан-америкалик шоир дўстимиз Гжек Маринайнинг Тошкент, Самарқанд, Чимкент ва Туркистонга ижодий сафари чоғида гоҳ ҳайдовчи, гоҳ таржимон, гоҳ гид ролида қатнашиб, мазза қилдим, илҳомландим ва тажриба орттирдим. Ўзбек ва қозоқ ижодкорлари ижодий учрашувларни жуда соғингани[…]

“Daryo.uz”ga katta intervyu

“Ijodiy festival, xalqaro adabiy tadbirlar o‘tkazish uchun prezident turtkisini kutish – bu eng qoloq davlatlardagi tizim”. Shoir, tarjimon A’zam Obidov bilan tarjimachilik muammolari haqida suhbat Tarjima – tili boshqa, maslagi bir insonlarni birlashtiruvchi vosita. Ilmiy, texnik, sinxron tarjimadan farqli badiiy[…]

Эҳ, хом каллам!

Эҳ, хом каллам! (митти баёнот ўрнида) Камина шу кунгача Аллоҳ изни билан ва Унинг розилиги учун шу эл-юрт адабиёти ва санъати халқаро тарғиботи йўлида қуйидаги арзимас ишларни қилди, беадад шукур: – 100 га яқин ўзбек шоир ва ёзувчиси, шу жумладан,[…]

Losing hope in Uzbekistan

My dear friends from throughout the world, Up to now, I have done the following activities in terms of the international promotion of Uzbekistan’s literature and arts: – English translation of the works of about 100 Uzbek poets and writers,[…]

Вот теперь я на правильном пути?

Вот теперь я на правильном пути? К счастью, по сей день, с позволения Всевышнего Аллаха, я совершил нижеследующие дела на пути международного продвижения литературы и искусства Узбекистана: – английский перевод произведений около 100 узбекских поэтов и писателей, в том числе[…]