I will find a beloved
Night falls and my soul worries, Hey, miracle, please show your face, My exhausted feelings are confused, I am poor, I am alone. My eyes, please cry bitter tears, You may become blind; it is alright for me, There is[…]
Night falls and my soul worries, Hey, miracle, please show your face, My exhausted feelings are confused, I am poor, I am alone. My eyes, please cry bitter tears, You may become blind; it is alright for me, There is[…]
My strength is enough to shed tears from my eyes, I tie up chains to my hands, I always drink love And eat a love-thorn with great pleasure. To our life that is mournful and brilliant Phoenix comes asking refuge[…]
Do not let me dream, my dear fellow, Do not help me when I faint away. Those past years have made me mellow. Let me please inspire your intentions, I kindly ask to let my hands aid What you need,[…]
Tell me, o devoted, who else is in your soul? Do you really want me to go hence in your soul? I wear my sunglasses to hide myself from a rival, It seems there is not contact lens in your[…]
Gabriel, touch me gently with your wings, Oh, my gracious – from backstage – woe stings. Graves are either gardens of endless delight Or deep holes down to hell, where evil flings. I want to be a spot in the[…]
Яқинда бўлиб ўтган адабий йиғинда адабиётдаги жанговарлик ҳақида сўз борди. Ижодкорда жасоратнинг етишмаслиги, бунинг сабаблари ҳақида баҳс юритилди. Камина ўша лаҳзаларда бу дунёда қўрқмай яшаш нақадар бахт экани хусусида ўйларди… Бир сафар Колумбиянинг Меделлин шаҳридаги ҳибсхоналарнинг биридаги мушоирада қатнашдим. Шаҳар[…]
Япониялик ёзувчи Шимада Масаҳиконинг «Менинг қадрли дўстларим, биламан, биз, ёзувчи-шоирлар, дунёни, ундаги урчиб кетган ёмонлик, фисқу фасодни ўзгартиришимиз мушкул, лекин ҳар не бўлганда ҳам, сизу бизнинг ёзаётган нарсаларимиз алдамчи сиёсатчиларнинг ёлғон ваъдаларию турфа кирдикорларидан минг чандон яхширокдир» дея жимгина бизни[…]