A ghazal by Navoi in Jahon Adabiyoti magazine
January 2018
For my lovely cypress in the garden blithe seeing I long, For her eternal youth and on her bud smile seeing I long. Since her ill being is nothing but hundred pains to my soul, For soul it’s, not for[…]
2000-йиллар бошида Турсуной опанинг “Ўғлим сенга айтаман…” рисоласини инглизчага таржима қилганман. Аёллар масаласи билан шуғулланадиган бир халқаро нодавлат ташкилоти бошқа лойиҳалар қаторида бу рисолани ҳам АҚШга олиб кетган, бу борада ўз билгича тақдимотлар қилган эди. Сафардан қайтгач, ўша ташкилот раҳбари[…]
There is no way to root In this world forever, To leave a good repute – Great piece of luck, however. (Bu gulshan ichra chu yo’qdir baqo guliga sabot. Ajab saodat erur chiqsa yaxshilik bila ot)
Farhod and Shirin by Alisher Navoi An artist decorating Chinese silk fabrics embroidered patterns as follows: The breathtaking landscapes of China held such beauty that even those intricately embroidered patterns created by Chinese craftsmen gave into jealousy, even the paradisal[…]
It’s not wind that smells of musk, it’s Leila who unbound hair, Not red tulips on the mount, it’s Mejnun’s blood in despair. On one side – me, on the other – my beloved in lilac’s mirror, We reflected[…]
Dear Friends, please meet Sanobar Mehmonova, an Uzbek poetess. *** We are partite, but the wails of our hearts unite, In the divine vision our facial parts unite, On the earth I could not find you and sigh heavily Hope[…]
My translations included in the book.