ФРЭНСИС МАКОМБЕРНИНГ ҚИСҚА ва БАХТЛИ ҲАЁТИ

ЭРНЕСТ ҲЕМИНГУЭЙ ФРЭНСИС МАКОМБЕРНИНГ ҚИСҚА ва БАХТЛИ ҲАЁТИ              Тушлик вақти эди ва ошхона-чодирнинг яшил қўшқанотли соябони остида ўтирганларнинг барчаси ўзини гўёки ҳеч нарса бўлмагандек тутарди. “Лимонад ичасизми ёки лимон шарбатими?” – сўради Макомбер. “Мен сиқилган шарбат ола қоламан”, –[…]

Фақир Моҳан Сенапати. Ребати (Ҳикоя)

Замонавий одия тилидаги биринчи ҳикоя, 1898 йил Фақир Моҳан Сенапати РЕБАТИ   Магар  порлаётган апрель тонгидан Бир соат ичинда қолмайди асар, Таассуф, шодумон уйнинг ўнгида Бошланур сим-сиёҳ ғам-андуҳ, хатар.  (Ҳазрат Ж.Ҳ. Герни) “Ребати! Реби! Ҳаммани куйдириб, кул қилган оташ!” Каттак[…]

Клаус Анкерсен шеъри: Баробар

Клаус АНКЕРСЕН БАРОБАР Баробар борурмиз янги фаслга Баробар “электр тўлқинли қўйлар” ила орзулаймиз экран ичинда Баробар чиқурмиз ўйиндан, ўрмонларга кетамиз яёв, балиқ тутажакмиз кўлларда, кетурмиз тупроққа қоришиб тағин   Баробар нақд пулни унутвораркан, ўзиюрар мошин ҳайдаймиз Баробар ортиқча қувват керакмас[…]

My poems in Hindi website

(अज़ाम अबीदोव की कविता अ रीडिंग वुमन का हिंदी अनुवाद ) मूल कवि : अज़ाम अबीदोव काव्यानुवादक रवीन्द्र प्रताप सिंह बुढ़िया बैठी पढ़ती दिखती झुग्गी बस्ती में बैठी वो कूड़े करकट में औरत कूड़े कबाड़ की वो सौदागर देखो लेकिन[…]

My poems in Hindi

My poems in Hindi translated by RAVINDRA SINGH   अज़ाम अबीदोव की कवितायेँ   अनुवाद : प्रोफेसर रवीन्द्र प्रताप सिंह 1 कहो ख्वाब न आयें[1] मत आने दो मझको सपने , मेरे दोस्त सुनो , यदि मूर्छित मैं हो जाऊं[…]

Мария Филипова: янги китобдан митти парча

Яхши қол, Ўзбекистон! (1989 йил) Ўша Зулфияни учратганим кунларнинг бирида Ёзувчилар уюшмасида Чингиз Айтматовдан келган мактубга кўзим тушди. Унга Тўра Мирзонинг жавоб хати бириктирилганди. Бу даҳшатли ёзишмаларни ўқишга юрагим бетламасди. Улардан англашилишича, ўша пайтлар Қирғизистон ва Ўзбекистон ўртасидаги муносабат анча[…]

Three Poems by Indran in Uzbek

1960 йили Шри-Ланка пойтахти Коломбода туғилиб, ҳозир АҚШда яшаётган шоир, очеркнавис ва дипломат ИНДРАН АМИРТАНАЯГАМ инглиз, испан, француз, португал ва гаити креол тилларида ижод қилади. “Марсда кокос ёнғоқлари”, “Қўрс қирғин”, “Қийшиқ юз: улкан тўлқин шеърлари”, “Ҳисоб филлари”, “Фақат ёлғизлик бор[…]

Иван Странджев: Отличный день для знакомства!

26.09.2019 г.Ташкент (Иван Странджев – България ) Тримилионният Ташкент не е като големите европейски градове. Не прилича на Париж, Виена, Атина, Мадрид; и на моята София не прилича. Градовете са различни като хората: дрехите им могат да си приличат, но[…]

Alexandra Rey about my translation of Erkin A’zam’s book

Alexandra Rey  November 8, 2016 Erkin A’zam’s book in English comprises two novellas, The Din and A Tender-hearted Dwarf, and two short stories, The Writer’s Garden and A dog bit the Incomer’s Daughter, which previously have been published by the Uzbek[…]