MI NOMBRE ES UZBEKISTAN
Three poems of mine translated into Spanish by Colin Carberry UNA MUJER EN LOS CAMPOS DE ALGODÓN Una solitaria mujer en los campos de algodón parece como si hubiera sido olvidada. Sus esperanzas y sueños colgados en filas[…]
Three poems of mine translated into Spanish by Colin Carberry UNA MUJER EN LOS CAMPOS DE ALGODÓN Una solitaria mujer en los campos de algodón parece como si hubiera sido olvidada. Sus esperanzas y sueños colgados en filas[…]
http://www.teestajournal.com/p/azam-abidovs-poems.html Azam Abidov’s Poems Teesta Review: A Journal of Poetry, Volume 4, Number 2. November 2021. ISSN: 2581-7094 Writer Angels (ghazal) — Azam Abidov Day is breaking in despair thinking of you, writer angels, I am praying, slowly crying, crowned with[…]
Hey birdie perched on the branch full of orange leaves, Let me kiss your tongue. Would you untie the knots from my weary soul? Let us chant together The giggling mystic joy of the lost love season! The photo taken[…]
A Woman in the Cotton Field One woman in the field – Looks like she’s been forgotten. Her hopes and dreams are spilled Over a dusty cotton. The cotton’s like her hair; She bends, then picks and speaks With her[…]
Award The main award in the category “The Best Award-Presenter” Goes To the head of state For his dedication and tireless efforts To sign various honor awards for all higher level officials in the award-loving government. In times of grief,[…]
Neighboring Sounds Inspiring verses from the holy book Hover Over the turquoise dome – Mazar-e-Sharif. A greyish lizard dances On the wall – Kabul. A wail comes out of the poet’s tomb – Herat. (Photo is taken from the Internet)
Seeing officials passing a bribe to each other In exchange for a square plot of land in my motherland — Seems less painful Then watching An Afghan father passing his baby Over to soldiers to rescue. Isa Ibn Maryam, It’s[…]