Ishoqjon Ibrat ziyoratgohida tarjimalarim
My translation of poems by Ishoqjon Ibrat featured at Ibrat garden in Turakurgan District of Namangan region.
My translation of poems by Ishoqjon Ibrat featured at Ibrat garden in Turakurgan District of Namangan region.
2004 йили Вашингтондаги Конгресс кутубхонаси ходими Кристофер Мёрфи учрашув чоғида Ўзбекистонда чоп этилаётган китоблардан мунтазам олиб туришини айтганда, роса суюнгандим. Ҳозир бу китоб етказиб бериш жараёни қандай экан, ҳеч хабарим йўқ. Ўша йили жаноб Мёрфи илтимосига кўра Бобораҳим Машрабнинг “Меҳрибоним[…]
Ўзбекистонда бугун адабиёт координаторларига жуда катта эҳтиёж туғилгани аён бўлиб қолди. Каминадан қандай қилиб чет элга адабий анжуманларга чиқиш, адабий алоқаларга киришиш ҳақида сўрашади. Кеча Ойбек домла уй-музейида шу ҳақда савол-жавоб кечаси қилдик. Бу уйнинг файзи бўлакча, келибоқ устознинг бронза[…]
Received my English translation of short stories and novels by Erkin A’zamincluded in this lovely book tonight. Бугун Эркин Аъзам билан дилдан суҳбатлашдим. Лондонда чиққан шу таржима китобимиз энди қўлимга тегди. Муқовасида Nabijon Boqiy ва Nodira Afakova ҳам бор экан.
Ассалому алайкум, Хуршид ака! Бу Форумга мени ҳам таклиф этишган. Мен бораман, инша Аллоҳ! Илтимос, сиз ҳам боринг, журъатли сўз айтиб келинг, ўринни яна журъатсизларга бўшатиб, мулоқот имконини қўлдан бермайлик, ёшлар сизни, бизни кутмоқда! “Жамиятдаги Ёзувчи ўрнини ва Шахснинг тирилишини[…]
A call for English/French/Spanish/ German translator/ editor of the poems by Father of Uzbek literature, Alisher NAVOI (1441-1501). My dear poet and writer friends outside Uzbekistan, please feel free to share this information. Jahon Adabiyoti (World Literature) monthly magazine printed[…]
Кеча зўр янгилик эшитдим! Ҳозир юртимизда меҳмон бўлиб турган америкалик ёш олим таржимасидаги Чўлпоннинг “Кеча ва кундуз”и келаси йил Массачусетсда китоб ҳолида нашр этилади! Баракалла, Christopher Fort! Happy to share a very good news: Famous Uzbek writer Abdulhamid Chulpon’s novel[…]