Azam Abidov اعظم عبیدوف / شاعر و مترجم . ازبکستان
غزل ترجمه آزیتا قهرمان
Translation to Persian: Azita Ghahreman
Gabriel! touch me gently
جبرییل مقدس! با نرمی بال هایت بیا به آرامی مرا نوازش کن
ای دلپذیر – از پشت پرده محرمانه – نیش حسرت میگزد مرا
گورها نیز با غ هایی بی انتها از لذت و شادی اند
یا نقب های گود سوی مغاک ِدوزخ ؛ جای نزول شیطان
می خواستم خال و خطی بر موهای یک شتر باشم
مثل یک برگ زندگی در هوای بادها رقصان بچرخد
کار زمان ولی کشتن ِبرکت و اینهمه فراوانی ست
از نو نمی شوند چیز ها – ساز و سرود زندگی هرگز دوباره نیست
در میان مرگ که راه میروی زیبا ترین تو باش اعظم
مثل سلیمان والاترین ِشاهان بر این زمین خاکی
https://poetrytranslations.wordpress.com/
Aazam Abidov : Femme qui lit
Aazam Abidov (1974 – ), poète ouzbek
Femme qui lit
Une femme est assise dans un bidonville,
le bidonville est sis sur une décharge,
et la femme a une bosse :
elle est en train de lire.
Il fait sombre dans la décharge,
Une faible lumière traverse le bidonville.
La femme lit à la pâle lueur d’une bougie;
son espoir de vie est faible, très faible.
La femme lit dans mon rêve,
le saveur est différente, mais j’adore le fait
qu’il y ait des gens qui ont soif
d’une vie après la mort.
traduit de l’adaptation espagnole par E. Dupas
http://poesie-et-racbouni.over-blog.com/tag/poesie%20asie/2