ЎзА Мариянинг китоби ҳақида нима дейди?

http://uza.uz/oz/society/bolgariyalik-yezuvchi-zbekistonga-ba-ishlab-kitob-yezdi-23-07-2020?sphrase_id=13581826 Болгариялик таниқли ёзувчи Мария Филиппова Хаджининг Ўзбекистонга бағишланган «Тўртинчи устун» номли китоби нашрдан чиқди. Болгар тилида ёзилган ушбу китоб Пловдив шаҳридаги «ИМEОН» нашриётида чоп этилган. Мария Филиппова ушбу асарини 2018 йили Ўзбекистонга сафаридан кейин ёза бошлаган. Ўша йили у[…]

Болгариялик ёзувчи Ўзбекистонга бағишлаб китоб ёзди

Болгариялик ёзувчи Ўзбекистонга бағишлаб китоб ёзди Бугун болгариялик таниқли ёзувчи Maria Filipova-Хаджининг Ўзбекистонга бағишланган “Тўртинчи устун” номли китоби нашрдан чиқди. Китоб болгар тилида Пловдив шаҳридаги “ИМЕОН” нашриётида чоп этилди. Мария Филипова ушбу асарини 2018 йили Ўзбекистонга сафаридан кейин ёза бошлаганди. Ўша[…]

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЭМЫ А. НАВОИ «ФАРХАД И ШИРИН»

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЭМЫ А. НАВОИ «ФАРХАД И ШИРИН» НА РУССКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКИ Выпускная квалификационная работа (бакалаврская работа) Автор работы: студент группы 265 Худайберганов Юнусбек Ортикович Руководитель: канд. филол. наук, доцент, зав. кафедрой перевода и переводоведения Полякова Наталья Владимировна ВКР-студента-гр.-265-Ю.О.-Худайберганова

Poets express resistance to pandemic

https://www.thehindu.com/news/national/kerala/poets-express-resistance-to-pandemic/article31602786.ece Poets express resistance to pandemic Ayyappa Paniker Foundation conducts virtual gathering of poets The Ayyappa Paniker Foundation conducted a virtual gathering of poets from all over the globe in order to communicate their resistance to the COVID-19 pandemic. Around[…]

ФРЭНСИС МАКОМБЕРНИНГ ҚИСҚА ва БАХТЛИ ҲАЁТИ

ЭРНЕСТ ҲЕМИНГУЭЙ ФРЭНСИС МАКОМБЕРНИНГ ҚИСҚА ва БАХТЛИ ҲАЁТИ              Тушлик вақти эди ва ошхона-чодирнинг яшил қўшқанотли соябони остида ўтирганларнинг барчаси ўзини гўёки ҳеч нарса бўлмагандек тутарди. “Лимонад ичасизми ёки лимон шарбатими?” – сўради Макомбер. “Мен сиқилган шарбат ола қоламан”, –[…]

Фақир Моҳан Сенапати. Ребати (Ҳикоя)

Замонавий одия тилидаги биринчи ҳикоя, 1898 йил Фақир Моҳан Сенапати РЕБАТИ   Магар  порлаётган апрель тонгидан Бир соат ичинда қолмайди асар, Таассуф, шодумон уйнинг ўнгида Бошланур сим-сиёҳ ғам-андуҳ, хатар.  (Ҳазрат Ж.Ҳ. Герни) “Ребати! Реби! Ҳаммани куйдириб, кул қилган оташ!” Каттак[…]

Клаус Анкерсен шеъри: Баробар

Клаус АНКЕРСЕН БАРОБАР Баробар борурмиз янги фаслга Баробар “электр тўлқинли қўйлар” ила орзулаймиз экран ичинда Баробар чиқурмиз ўйиндан, ўрмонларга кетамиз яёв, балиқ тутажакмиз кўлларда, кетурмиз тупроққа қоришиб тағин   Баробар нақд пулни унутвораркан, ўзиюрар мошин ҳайдаймиз Баробар ортиқча қувват керакмас[…]

My poems in Hindi website

(अज़ाम अबीदोव की कविता अ रीडिंग वुमन का हिंदी अनुवाद ) मूल कवि : अज़ाम अबीदोव काव्यानुवादक रवीन्द्र प्रताप सिंह बुढ़िया बैठी पढ़ती दिखती झुग्गी बस्ती में बैठी वो कूड़े करकट में औरत कूड़े कबाड़ की वो सौदागर देखो लेकिन[…]

My poems in Hindi

My poems in Hindi translated by RAVINDRA SINGH   अज़ाम अबीदोव की कवितायेँ   अनुवाद : प्रोफेसर रवीन्द्र प्रताप सिंह 1 कहो ख्वाब न आयें[1] मत आने दो मझको सपने , मेरे दोस्त सुनो , यदि मूर्छित मैं हो जाऊं[…]