Two poems by Matnazar Abdulhakim
Pain Imagine The man with a cut hand Feels a searing pain of the mythic hand. My beloved, I missed you so much. I am in torment. Are you feeling sore At this moment? Fairy-tale There is a house Where[…]
Pain Imagine The man with a cut hand Feels a searing pain of the mythic hand. My beloved, I missed you so much. I am in torment. Are you feeling sore At this moment? Fairy-tale There is a house Where[…]
Everyday I have a soft longing for something in my heart The hands of missing are on my neck Clearness grows in the tiresome gardens The roads of my life become faded. Spring-like lights settle in my eyes, Shiny[…]
Саратон онлари ям-яшил, Руҳингда отади яшил тонг. Ўсайлик, юборгин қўллашиб Чикаго, Янги Йорк, Вашингтон! Бизнинг ҳам ўлкада эртага Яшарми зўр авлод бахтиёр? Борми не бағрингни ўртаган Вашингтон, Чикаго, Янги Йорк? Кел шодлик, шижоат! Кет ҳадик! Дилда эрк, забонда ҳамд-сано. Рози[…]
Incredible India. My poems in Platform. Thanks, Mousumi Ghosh. Platform magazine_India
My translation of poems by Ishoqjon Ibrat featured at Ibrat garden in Turakurgan District of Namangan region.
Раиса Николаевна Крапаней тиниб-тинчимас ижодкор. Ёшларни қўлидан келганча қўллаб-қувватлайди: учрашувлар, клублар ташкил этади, китобларини чиқаради, уюшмага аъзо қилишда кўмаклашади. Тошкентдаги бирор адабий-маданий тадбирдан қолмайди, ўзига хос тарзда гоҳ фотограф, гоҳ журналист бўлиб, турли тадбирларни ёритиб боради, энг яхши ташаббусларни оммалаштириш[…]