Category: Poems
Navoi’s ghazals translated by Aidakhon Bumatova
For my lovely cypress in the garden blithe seeing I long, For her eternal youth and on her bud smile seeing I long. Since her ill being is nothing but hundred pains to my soul, For soul it’s, not for[…]
‘Navoi’s Blooming Garden’ by Tursunoy Sodiqova
2000-йиллар бошида Турсуной опанинг “Ўғлим сенга айтаман…” рисоласини инглизчага таржима қилганман. Аёллар масаласи билан шуғулланадиган бир халқаро нодавлат ташкилоти бошқа лойиҳалар қаторида бу рисолани ҳам АҚШга олиб кетган, бу борада ўз билгича тақдимотлар қилган эди. Сафардан қайтгач, ўша ташкилот раҳбари[…]
Translation of a new ghazal by Alisher Navoi
It’s not wind that smells of musk, it’s Leila who unbound hair, Not red tulips on the mount, it’s Mejnun’s blood in despair. On one side – me, on the other – my beloved in lilac’s mirror, We reflected[…]
Аъзам Обид “Хуршид Даврон кутубхонаси”да
http://kh-davron.uz/kutubxona/uzbek/azam-obid-sherlar.html Аъзам Обид 1974 йил 8 ноябрда Наманган шаҳрида туғилган. 7-ўрта мактабни олтин медаль билан битириб, Наманган давлат университети ва Тошкент давлат иқтисодиё туниверситетида таҳсил олган. Ўқувчилик йилларида «Менинг биринчи китобчам» республика ёш ижодкорлари танлови ғолиби бўлган. “Йўлимни пойлайди мўъжиза”,[…]
A quatrain by Sanobar Mehmonova
Dear Friends, please meet Sanobar Mehmonova, an Uzbek poetess. *** We are partite, but the wails of our hearts unite, In the divine vision our facial parts unite, On the earth I could not find you and sigh heavily Hope[…]
Scene of Morning (A collection of Erkin Vohidov’s poems)
My translations included in the book.
Towards the Big Smoke
You shifted from my soul, can you seize On my spirit through volcanic stroke? If slumber lulling grants us ticket-fees, Can you – with me – fly to The Big Smoke? The Millennium Dome would long for us, It wishes[…]
Буюк Тутун сари…
Юрагимдан кўчдинг, вулқон туйғулар Азмидан руҳимни тутоласанми? Аллалаб, йўлланма берса уйқулар Буюк Тутун сари кетоласанми? Минг йиллик Қуббаси бизга интизор, Тегизиб ўтса, дер қанотларини. Меҳримиз ҳар ённи этиб ихтиёр Нурлатса милёнлар ҳаётларини. Киприк қоқмай боқса Лондон Қароғи, Мезбондай бағрини очса[…]
My poem in Macedonian
Поет, преведувач, е роден на 8 Ноември 1974 година во Узбекистан. Тој има повеќе од 10 книги поезија и преводи. Книжевни познавачи и читатели ги добиле англиските преводи од еминентни имиња на узбекистанската поезија. Неговите преводи на узбекистански од англиски, американски, индиски,[…]