Рати Саксена шеърлари “Китоб дунёси”да
Раҳмат, “Китоб дунёси”!
ЭМИЛИО ПАЗ 1990 йили Перу пойтахти Лимада туғилган. Фалсафа ва диншунослик фанидан сабоқ беради. “Сокин сентябрь”, “Айқаш-уйқаш ашъор”, “Ҳайдалганлар ялласи” каби шеърий китоблари нашр этилган, чет элларда ҳам босилган. Эстетика, таълим ва назм ўртасидаги боғлиқлик ҳақида тадқиқот олиб борган. “Каметса”[…]
Three poems – Azam Abidov Azam Abidov Poems ஆஸம் அபிடோவ் கவிதைகள் Tamil Translation : Gouthama Siddarthan தமிழ் மொழியாக்கம் : கௌதம சித்தார்த்தன் உஸ்பெகிஸ்தானின் தற்கால கவிஞரான ஆஸம் அபிடோவ் (Azam Abidov : 1974 – ), மொழிபெயர்ப்பாளர், சிறுகதை எழுத்தாளர், கட்டுரையாளரும் ஆவார். அவரது கவிதை மற்றும் மொழிபெயர்ப்புகள் தொகுப்புகளாக வெளிவந்திருக்கின்றன. அவர் ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்த்த […]
ЛАЛИ ЦИПИ МИКАЭЛИ, исроиллик шоира ПОЕЗД Етти ёшимда ота-онам ва икки иним билан муҳожир ўлароқ Гуржистондан Исроилга отланганмиз. Наҳот энди ортга қайтиб келмаймиз, деган ҳислар аро поезд вокзалига етволганимиз эсимда. Аввал Московга, ҳашаматли меҳмонхонада тўлиқ бир кеча-кундузни ўтказишдан аввал эса,[…]
Гоутама Сиддартан, шоир, ҳикоянавис ва мунаққид, Ҳиндистон шарқидаги Мадрас университетида ўқиган. Тамил тилида ижод қилади, 10 дан ортиқ китоб чоп эттирган, асарларидан намуналар инглиз, француз, испан каби тилларга ҳам таржима қилинган. Ҳозир тамил тилида чиқадиган адабий журналга муҳарририрлик қилмоқда. Ёввойи[…]
РАТИ САКСЕНА, ҳинд шоираси Илоҳий дуо Ишқи теран бўлур мосуво Таралганда илоҳий дуо. Қўнса хаёлга севги байти Гуноҳ ўлур ибодат пайти. Ишқ ичинда дуо бўлса гар, Буюк ҳеч не йўқдур у қадар! Чумоли қанотлари Чумолига қанот[…]
Comparison A romantic rendezvous Is very short Moments of estrangement Are too long But the two of them ‘re of one cohort – Within the same Brow get along If there was no estrangement by order There wouldn’t be, perhaps,[…]
THE UZBEK DANCING GIRL How delicately she points her toe and bows, How fetchingly she tips her head and smiles, How pretty is her embroidered hat and The green and gold dress in which she whirls, twirls, floats, hesitates[…]
Dear brother, Please see the translations of 3 poems published today in a famous Hindi National Daily of India. Circulation of this paper is about 1000000 per day. Ravindra Singh
Маймунча Люси Австралиялик ёзувчи Патришиа Бернард ҳикояси Кетут банан япроғига битта банан ва бир бўлак балиқни ўраб, орқахалтасига солди-да, писмайиб, акаси, опаси, ота-онаси ва бобосининг ётоқхоналари ёнидан оёқ учида ўтди. Ҳордиқ кунлари одатда унинг қўли қўлига тегмасди. Эрталаблари у онаси[…]